==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
དཔལ་ཁ་སརྤ་ཎའི་སྐུ་གསུམ་གྱི་གདམས་པ།
དཔལ་ཁ་སརྤ་ཎའི་སྐུ་གསུམ་གྱི་གདམས་པ།
འཕགས་པ་སྤྱན་རས་གཟིགས་སྐུ་གསུམ་དང་ལྡན་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དེ་ནས། མཆོད་རྫོགས་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་འཆང་བ། །ཞེས་བྱ་བ་འབྱུང་བའི་སྒྲུབ་ཐབས་བཤད་པར་བྱའོ། །ལུས་ཅན་ཀུན་གྱི་སེམས་དབུས་ལ་གནས་བདེ་ཆེན་འདོད་གསལ་དྲི་མེད་སྐུ། །དེ་སྟོབས་ཀྱིས་སྣང་དཔེ་བྱད་བརྒྱད་ཅུ་དེ་བཞིན་མཚན་མཆོག་སུམ་ཅུ་གཉིས། །བཅུ་གཉིས་མཛད་སོགས་ཇི་ལྟ་ཇི་ལྟར་གདུལ་བྱའི་རིམ་བཞིན་དེ་ལྟ་དེ། །སྟོན་མཛད་སྐུ་གསུམ་རྟག་ཏུ་ལྷུན་གྲུབ་འཇིག་རྟེན་མགོན་ལ་ཕྱག་འཚལ་འདུད། །དྲང་སྲོང་མཆོག་གི་ཕོ་བྲང་མཆོག །པོ་ཏ་ལ་ཡི་རི་བོ་ཡི། །རྩེ་ནས་སྐྱོབ་པ་སྤྱན་རས་གཟིགས། །སྐུ་གསུམ་ཞེས་པ་འདི་བསྐྱོད་བྱ། །དེ་ནི་ཟླ་བའི་ཁ་དོག་གོ །ཞལ་གསུམ་གཡས་སྔོ་གཡོན་དམར། །དབུས་དཀར་ཞི་བའི་སྤྱན་གསུམ། །རབ་ཏུ་གཡོ་བའི་ཚུལ་ཡིན། །ཕྱག་དྲུག་དང་པོ་གཉིས་ཀྱི། །ལྟེ་བ་ལ་གཞག་མཆོག་མཛད། །གཡས་ཀྱི་གཉིས་པར་ཆོས་འཆད། །གཡོན་ན་པདྨ་འདབ་རྒྱས། །གཡས་ཀྱི་གསུམ་པ་མཆོག་སྤྱིན། །གཡོན་པ་བགྲང་
ཕྲེང་འཛིན་པ། །ཞབས་གཉིས་སྐྱིལ་ཀྲུང་བརྟན་བཅས། །མི་གཡོ་འཛུམ་ཞལ་དང་པོའོ། །དེ་ཡི་ཐུགས་ནི་པད་རྒྱས། །དྲི་མེད་མཛེས་དབུས་ཧྲཱིཿ་ཡིག །ཀུན་ད་ལྟར་དཀར་འོད་འཕྲོ། །མི་བརྗེད་དྲན་པས་བསྒོམ་བྱ། །ཨོཾ་ཨཱཿ་ཧྲཱིཿ་ཏྲི་ཀཱ་ཡ་ལོ་ཀ་ནཱ་ཐཱ་སྭཱ་པ་རཱ་rཐཱ་སི་དྡྷ་ཀར་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ། ཉི་ཤུ་གཅིག་བཅས་སྔགས་འདི་སྔགས་པ་ཡིས། །ནམ་ལངས་ཐོག་ཐག་ཉི་མ་འཆར་ཀ་དང༌། །ཟླ་བ་ཚེ་དང་ཚེ་བརྒྱད་ཉ་བའི་ཚེ། །སྟོང་ཉིད་བདེ་ཆེན་སྙིང་རྗེའི་ཡིད་ཀྱིས་བཟླས། །གང་ཚེ་མི་རྟོག་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་གསལ་གྱུར་ཅིང༌། །སྣ་ཚོགས་ཕྲིན་ལས་སེམས་ལ་དབང་གྱུར་ཐོབ་པའི་ཚེ། །ཅི་རིགས་རྣམ་བཞི་ཕྲིན་ལས་མཐུ་ལ་སྦྱར་བ་ཡིས། །འགྲོ་བ་འདི་དག་མྱུར་དུ་དེ་ཡི་དབང་དུ་འགྱུར། །དེ་ལས་སེམས་ནི་དྲི་མེད་སྤྲོས་བྲལ་མི་གཡོ་སྟེ། འདི་ལྟར་དེ་ནི་གཟུང་དང་འཛིན་པའི་གཡེང་བ་ཟད། །དེ་ཐོབ་བྱེད་པའི་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་བཀའ་དྲིན་ལས། །སེམས་ནི་ས་བོན་ཧྲཱིཿ་ཡིག་ལ་གནས་བརྟན་པས་འགྲུབ། །གང་ཞིག་ངེས་པས་སྐད་ཅིག་དེ་ལ་ཕྱོགས་བཅུ་ཡི། །རྒྱལ་དང་དེ་སྲས་ཉན་ཐོས་ལ་སོགས་འཁོར་མང་པོ། །སྣང་དང་མི་སྣང་བདེ་ཆེན་ཕུན་ཚོགས་སྟོན་པའི་སྐུ། །དངོས་གསུམ་དྲི་མེད་དག་པའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་འགྲུབ་འགྱུར། །རྟོགས་པས་མི་ཟད་སྟོང་ཉིད་སྙིང་རྗེ་ཟུང་འཇུག་གང༌། །མཐོང་

【汉语翻译】
吉祥卡萨巴那的三身之教授。
吉祥卡萨巴那的三身之教授。
向具足三身的圣观世音菩萨顶礼！。此后，将讲述名为“供养圆满化身”的生起法。身处一切有情众生心间的，大乐欲光明亮无垢之身。以其威力显现八十随好，如是三十二殊胜妙相。十二行等，如何如何调伏所化，即如是如是。示现三身，恒时任运成就，向世间怙主顶礼敬拜。正士之殊胜宫殿，普陀山之山顶，救护者观世音菩萨。此为“三身”之运行。其为月亮之颜色。三面，右蓝左红，中央白，寂静之三眼，乃极度摇动之相。六手，前两手，置于脐间作胜手印。右第二手说法，左手持盛开之莲花。右第三手胜施印，左手持念珠。双足跏趺坐稳固。不动微笑乃第一身。其心间莲花盛开，无垢美妙中央有 ཧྲཱིཿ （藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉字字面意思：啥），如昆达花般洁白，光芒四射。不忘失，以忆念而修持。ཨོཾ་ཨཱཿ་ཧྲཱིཿ་ཏྲི་ཀཱ་ཡ་ལོ་ཀ་ནཱ་ཐཱ་སྭཱ་པ་རཱ་rཐཱ་སི་དྡྷ་ཀར་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ། （藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉字字面意思：）念诵此二十一遍之咒语，念咒者于黎明破晓、太阳升起之时，以及月圆之日、初八之日、满月之时，以空性、大乐、慈悲之心念诵。何时不分别生起次第显现，各种事业自在于心之时，随其所应，以四种事业之力加持，此等有情众生迅速成为其所调伏。彼时心无垢、离戏、不动摇，如此则能断除能取所取之散乱。获得此成就，乃金刚持之恩德，心乃安住于种子字 ཧྲཱིཿ （藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉字字面意思：啥）而稳固成就。任何以坚定之心，于一刹那间，十方之诸佛及其佛子、声闻等众多眷属，显现与不显现，示现大乐圆满之身。三金刚无垢清净之身语意得以成就。以证悟而无尽之空性与慈悲双运。

【英语翻译】
The Instructions on the Three Bodies of Glorious Khasarpana.
The Instructions on the Three Bodies of Glorious Khasarpana.
I prostrate to the noble Avalokiteśvara who possesses the three bodies! Then, I shall explain the method of accomplishment called "Possessing the Emanation Body of Perfect Offering." The body of great bliss, desire, clarity, and stainlessness dwells in the center of the minds of all sentient beings. By its power, eighty exemplary marks appear, as do thirty-two excellent signs. Twelve deeds, etc., according to how beings are to be tamed, in that way. Showing the three bodies, constantly spontaneously accomplished, I prostrate and pay homage to the protector of the world. The supreme palace of the noble sage, On the mountain of Potala, The savior Avalokiteśvara. This is the movement of the "three bodies." It is the color of the moon. Three faces, right blue, left red, Center white, three peaceful eyes, Are in a state of great movement. Six hands, the first two, Placed at the navel, making the supreme gesture. The second on the right teaches the Dharma, On the left, a lotus with blooming petals. The third on the right is the supreme generosity, The left holds a rosary.
Two legs firmly in vajra posture. Unmoving, smiling face is the first. In its heart, a lotus blooms, In the center, stainless and beautiful, is the syllable HRĪḤ (藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉字字面意思：啥). Like a kunda flower, white light radiates. Meditate with mindfulness, without forgetting. Oṃ āḥ hrīḥ trikāya lokanātha svāparārtha siddhakar hūṃ hūṃ hūṃ. (藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉字字面意思：)Recite this mantra twenty-one times, and the mantra reciter, at the first light of dawn, at sunrise, And on the full moon, the eighth day, and the full moon day, Recite with a mind of emptiness, great bliss, and compassion. When the generation stage of non-conceptuality becomes clear, And various activities become empowered in the mind, Then, according to what is appropriate, apply the power of the four activities, These beings will quickly become subdued by it. From that, the mind is stainless, free from elaboration, and unmoving, In this way, the distraction of grasping and being grasped is exhausted. Obtaining this, through the kindness of Vajradhara, The mind is established firmly in the seed syllable HRĪḤ (藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉字字面意思：啥), and is accomplished. Whoever, with certainty, in that instant, to the ten directions, The Buddhas and their sons, śrāvakas, and many retinues, Appear and do not appear, showing the body of great bliss and abundance. The three vajras, stainless and pure, body, speech, and mind, will be accomplished. Through realization, inexhaustible emptiness and compassion are united.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
བའི་མཐུ་ལས་དེ་ཉིད་མ་རྟོགས་སེམས་ཅན་ལ། །ཇི་ལྟར་གང་འདུལ་དེ་ལྟ་དེ་ལ་དེ་སྟོན་པའི། །མཛད་པ་དཔག་མེད་འོད་ཟེར་ཕུང་པོ་ལས་སྤྲུལ་བྱ། །ཇི་ལྟར་སྐུ་གསུམ་མཛད་དང་འདི་དག་ཉིད་ཀྱི་ལས། །ཐུབ་པ་རྣམས་ཀྱིས་བསྟན་པ་འཛིན་པའི་སྔགས་པ་དེ་ཉིད་ཡིན། །དེ་ལས་ཉིན་རེ་འང་བསོད་ནམས་ཕུང་པོ་མཐའ་ཡས་འགྱུར། །ཟླ་བརྒྱད་དམ་གསུམ་མམ་གཅིག་ན་རྟགས་མཐོང་བློ་མཆོག་འགྱུར། །ཚངས་དང་བརྒྱ་བྱིན་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་སོགས་མགོས་གཏུགས་ཕྱག་འཚལ་དང༌། །སྨིན་མཚམས་ནས་འཐོན་ཉི་ཟླ་སྐར་ཚོགས་རྣམ་པར་འཕྲོ་བ་དང༌། །སེང་གེ་གླང་ཆེན་ཤ་ར་ཎ་གཞོན་ཕྱོགས་བཅུར་རྒྱུག་པ་ཉིད། །འོད་ཀྱིས་ལུས་ཐོབ་བདུད་རྩིའི་ཆུ་རྒྱུན་སྲིན་ལག་རྩེ་ནས་འབབ་པའོ། །ཡང་ན་རྐང་གཉིས་ལྷ་དང་ཀླུ་དབང་གིས་བཏེག་མཁའ་ལ་
འགྲོ། །པོ་ཏ་ལ་དང་དགའ་ལྡན་བདེ་ལྡན་གནས་སོགས་ཕྱིན་པ་དང༌། །རིན་ཆེན་གཞལ་མེད་སྒོ་སྟོང་བྱེ་བ་ནས་ཞུགས་ཏེ་སྟོང་གནས། །མགོན་པོ་ཉིད་ཕྱག་གླང་ཆེན་སྣ་ལྟས་བདག་གི་སྤྱི་བོར་རེག་པའོ། །འདི་དག་མཐོང་ནས་བློ་ལྡན་སྙེམས་མེད་ཐེ་ཚོམ་མེད་པ་དང༌། །བརྩོན་འགྲུས་ལྷག་བསྐྱེད་སླར་ཡང་ཇི་སྐད་བཤད་པའི་རྣལ་འབྱོར་ལ། །སྦྱོར་བ་ལྷག་མོས་ཉིན་རེ་ལན་གསུམ་སྒོམ་པར་བྱེད་ན་ནི། །མི་དེ་མྱུར་རུ་སྤྱན་རས་གཟིགས་ཀྱི་བློ་གྲོས་དམ་པ་ཐོབ་པར་འགྱུར། །དཔལ་ཁརས་པཱ་ཎའི་སྐུ་གསུམ་གྱི་གདམས་པ་རྫོགས་སོ།།
དཔལ་ཁ་སརྤ་ཎའི་སྐུ་གསུམ་གྱི་གདམས་པ།

【汉语翻译】
以其威力，对于未能证悟之有情众生，
如何调伏，即如是为彼示现。
从无量光芒之聚中，幻化出无量事业。
如三身所作，以及此等自身之事业，
即是诸佛所宣说之持教咒士。
由此，即使每日亦能积聚无量福德。
若于八月、三月或一月内，得见征兆，则智慧殊胜。
梵天、帝释、转轮王等，以头触地，顶礼膜拜，
眉间放出日月星辰，光芒四射，
狮子、大象、夏然那幼兽，向十方奔跑。
身体获得光明，甘露之水从指尖滴落。
或者，二足之天与龙王抬举，于空中行走，
前往普陀山、兜率天、极乐世界等处。
进入无数珍宝庄严之千门万户，
怙主以象鼻之姿，以手触及我的头顶。
见此等景象后，具慧者不骄慢、无怀疑，
更加精进，再次于如前所说之瑜伽中，
以虔诚之心，每日修习三次，
此人将迅速获得观世音菩萨之殊胜智慧。
吉祥卡萨巴尼三身之教言圆满。
吉祥卡萨巴尼三身之教言。

【英语翻译】
Through its power, for sentient beings who have not realized it,
How to tame, just like that, show it to them.
Emanating from the immeasurable mass of light rays,
Like the deeds of the three bodies, and the deeds of these themselves,
It is the mantra holder who upholds the teachings proclaimed by the Buddhas.
From this, even a single day will accumulate immeasurable merit.
If signs are seen in August, March, or January, wisdom will become supreme.
Brahma, Indra, Wheel-turning King, etc., touch the ground with their heads and prostrate,
From between the eyebrows emanate the sun, moon, and stars, radiating in all directions,
Lions, elephants, and young Sharana beasts run in ten directions.
The body obtains light, and a stream of nectar flows from the tips of the fingers.
Or, two-legged gods and dragon kings lift and walk in the sky,
Going to places like Potala, Tushita, and Sukhavati.
Entering thousands of doors in immeasurable precious mansions,
The Protector himself touches the crown of my head with his hand in the form of an elephant's trunk.
Having seen these sights, the wise are not arrogant, without doubt,
Increase diligence, and again in the yoga spoken of before,
With devotion, if you meditate three times a day,
That person will quickly attain the supreme wisdom of Avalokiteshvara.
The instructions on the three bodies of glorious Khasarpani are complete.
The instructions on the three bodies of glorious Khasarpani.

============================================================

